DeepL Translator nu med dokumentöversättningsfunktionalitet

Vi granskade online-översättningstjänsten DeepL när den först dykt upp online 2017 och drog då slutsatsen att den erbjöd översättningar av hög kvalitet som ofta slog de jämförbara tjänster som Google Translate eller Bing Translate.

Användare måste klistra in eller skriva text på DeepL-webbplatsen för att använda tjänsten för att översätta den till ett av de språk som stöds. Språkstödet var något begränsat då och det är tyvärr fortfarande fallet med bara sju språk som stöds vid skrivandet.

DeepL stöder engelska, tyska, franska, spanska, italienska, nederländska och polska översättningar för närvarande; detta utelämnar allmänt talade språk som portugisiska, ryska, kinesiska och begränsar DeepL: s räckvidd eftersom Googles och Microsofts erbjudanden stöder nästan alla språk där ute.

DeepL-dokumentöversättningar

Företaget bakom DeepL lanserade nyligen en ny funktion som ger användare möjlighet att använda tjänsten för att översätta dokument de laddar upp till den automatiskt.

Användningen är ganska enkel eftersom den nya funktionaliteten har bakats i gränssnittet. Ett klick på översättningsdokumentet på Translator-sidan på DeepL-webbplatsen visar format som stöds och listar de språk som dokumentet kan översättas till.

DeepLs stöd för format är begränsat till Office-format .docx och pptx just nu; det stöder inte doc eller ppt eller andra format som vanlig texttxt eller öppna format.

Dokumentet laddas upp till tjänsten när du har gjort valet. Det översätts sedan i farten och laddas ner automatiskt till det lokala systemet igen. Du kan klicka på knappen "ladda ner igen" för att starta om nedladdningen om något blockerade det.

DeepL kommer inte att beröra formateringen av dokumentet på något sätt. Företaget uppger att tjänsten översätter alla delar av dokumentet inklusive huvudtext men också titlar, bildtexter eller fotnoter, och att den ursprungliga formateringen behålls.

Det är möjligt att redigera dokumentet lokalt efter översättning och nedladdning; DeepL Pro-kunder drar nytta av snabbare översättningshastigheter och alternativ för att redigera den översatta filen. Jag kunde redigera den nedladdade filen i Word, men utan Pro-konto.

DeepL lovar att det kommer att lägga till stöd för ytterligare format under de kommande månaderna; företaget avslöjade dock inte formaten i tillkännagivandet.

Stängande ord

Stöd för dokumentöversättningar är en viktig funktion som bör öka räckvidden för DeepL. Jag kastade ett par dokument på DeepL för att ta reda på hur bra översättningen av dokument fungerade.

Även om översättningar är förståelige är de långt ifrån perfekta. Jag har just kontrollerat de engelska till tyska översättningsmöjligheterna; alla dokument som jag laddade upp till DeepL behövde arbete efter översättningen, eftersom meningarna låtade robotiska och inte mänskliga-liknande för det mesta.

Nu du : Vilken översättningstjänst använder du och varför?